От Отчизны вдали, в Кыргызстане,
Нам судьба - за Россию гореть!
Где бы ни были мы - Россияне,
С тем родиться нам, с тем умереть.
Сохранить русский дух - дело чести!
И Великий язык отстоять!
Пусть все видят: мы русские вместе -
Несломимая сила и рать!
Пусть истории гимн величавый
Землям всем будет слышан в тиши! -
Это громкая русская слава,
И сияние русской души!!!

Светлана Шарова

10 лет русскому синглу "Belle" ("Эсмеральда")
Категория: В мире интересного Дата и время публикации: 26.04.2012 01:34

alt

25 апреля исполнилось 10 лет как 25 апреля 2002 года компания Sony Music Entertainment (RUS) выпустила русскую версию популярной арии из мюзикла «Notre-Dame de Paris» («Собор Парижской Богоматери») - «Belle» в виде сингла. 

За жаркое лето 2002 года цифры продаж этого сингла побили все мыслимые и немыслимые рекорды для издания лишь одной песни на легальном носителе в России.

В записи оригинальной русской версии «Belle» приняли участие: Вячеслав Петкун (партия Квазимодо) - солист популярной команды "Танцы Минус", Александр Голубев (партия священника Фролло) - солист театра "Московская Оперетта", участник нашумевшего мюзикла «METRO», Антон Макарский (партия капитана Фебюса) - актер, участник мюзикла «METRO».

В конце августа - начале сентября эта версия была перезаписана заново с другим исполнителем партии Фролло - Александром Маракулиным, с которыми этот блестящий хит приобрел совершенно новое, еще более глубокое и чувственное звучание.

Во Франции сингл «Belle» с участием таких звезд, как Garou, Daniel Lavoie и Patrick Fiori, продался тиражом более 1,5 миллионов экземпляров, а саму песню признали лучшей песней 50-летия. 

В исполнении первых двух замечательных певцов из Франции, а также Steve Balsamo была записана также англоязычная версия «Belle (Is The Only Word)». Итальянская версия - «Bella» была в исполнении Gio Di Tonno, Vittorio Matteucci и Graziano Galatone, а версию на испанском («La Palabra Belle») исполнили Alberto Martinez, Enrique Sequero и Lizardo.

Belle русская версия - фантастическую песню о любви, давно ставшую суперпопулярной во всем мире, было достаточно трудно перевести на русский язык. «Belle» - этот потрясающий по красоте рефрен, по-русски звучит как «красавица», что невозможно уложить в существующий музыкальный размер. Для того, чтобы получить наиболее поэтичную версию перевода, был объявлен конкурс на самый лучший текст русской версии Belle. Любителями французской поэзии оказались более двух тысяч российских слушателей. В результате лучшим был признан вариант Сусанны Цирюк.

Именно с песни Belle началась история «Notre Dame De Paris». Идея создания мюзикла зародилась у поэта Люка Пламондона. В 1993 году он начал искать во французской литературе сюжет для нового музыкального спектакля и остановил свой выбор на романе «Notre Dame De Paris» («Собор Парижской Богоматери») Виктора Гюго. Перечитывая роман, Пламондон сделал наброски 30 песен. Затем к работе подключился композитор Ричард Кочанте. Премьера мюзикла состоялась в Париже в 1998 году.

«Belle» побила все рекорды на радиостанциях мира и сейчас является одной из самых исполняемых песен известных вокалистов многих стран. «Notre Dame De Paris» был занесен в книгу рекордов Гиннеса как самый продаваемый мюзикл за первый год проката. Только во франкоязычных странах на спектакли «Notre Dame De Paris» продано более 3.000.000 билетов, а в мире распродано более 7.000.000 альбомов с записью «саундтрека».

русский текст Нотр Дам де Пари - Эсмеральда

Свет озарил мою больную душу,
Нет, твой покой я страстью не нарушу,
Бред, полночный бред терзает сердце мне опять,
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать.
Мой тяжкий крест - уродства вечная печать,
Я состраданье за любовь готов принять.
Нет, горбун отверженный с проклятьем не челе,
Я никогда не буду счастлив на земле.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.

Рай, обещают рай твои объятья,
Дай мне надежду, о моё проклятье!
Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть,
Безумец, прежде я не знал, что значит страсть.
Распутной девкой, словно бесом одержим,
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь.
Жаль, судьбы насмешкою я рясу облачен,
На муки адские навеки обречен.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.

Сон, светлый счастья сон мой - Эсмеральда,
Стон, грешной страсти стон мой - Эсмеральда,
Он сорвался с губ и покатился камнем вниз,
Разбилось сердце белокурой Флёр де Лис.
Святая дева, ты не в силах мне помочь,
Любви запретной не дано мне превозмочь,
Стой, не покидай меня, безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.

И днем, и ночью лишь она передо мной,
И не Мадонне я молюсь, а ей одной.
Стой, не покидай меня, безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
За ночь с тобой...


Александр Иванов, russkg.ru

 

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Если Вы уже зарегистрированы, выполните вход на сайт.

test