От Отчизны вдали, в Кыргызстане,
Нам судьба - за Россию гореть!
Где бы ни были мы - Россияне,
С тем родиться нам, с тем умереть.
Сохранить русский дух - дело чести!
И Великий язык отстоять!
Пусть все видят: мы русские вместе -
Несломимая сила и рать!
Пусть истории гимн величавый
Землям всем будет слышан в тиши! -
Это громкая русская слава,
И сияние русской души!!!

Светлана Шарова

Собственные языки стран Центральной Азии постепенно вытесняют русский
Категория: Взгляд со стороны Дата и время публикации: 30.09.2011 23:26

alt


Спустя 20 лет после того, как центрально-азиатские республики бывшего Советского Союза стали независимыми государствами, влияние русского языка существенно снижается.Только двадцать лет назад русский язык был языком общения жителей Центральной Азии, однако сейчас молодые люди вообще не знают языка. "Ни я, ни мои братья и сестры не знаем русского языка", - говорит 20-летний узбек по имени Абдулла, который родился в том же году, когда Узбекистан отделился от Советского Союза. "В школах и колледжах осталось не так много классов с русским языком обучения. В моей школе мы изучаем русский язык только раз в неделю".
В этом отношении Абдулла является типичным представителем постсоветского поколения в Узбекистане. Узбеки пока являются крупнейшей этнической группой в своей стране, и после обретения независимости в 1991 году правительство сделало все возможное, чтобы узбекский язык стал главным.
Купить газеты на русском языке можно не во всех киосках, а российские каналы можно смотреть только через спутниковые антенны или каналы. Система образования сосредоточена в первую очередь на изучении узбекского языка.

Инструмент колонизации
Джейхун – учитель средней школы с 25-летним опытом. Он рассказывает, что положение русского языка в Узбекистане в советские времена была совершенно иным. "В советские времена в школьной программе было пять обязательных часов русского языка, было несколько телеканалов, вещающих на русском языке", - говорит он. "Московские каналы транслировались напрямую; иностранные фильмы показывали с российским дубляжом. Основные информационные источники, такие, как газеты и журналы, телеканалы, радиостанции - почти все они выходили на русском языке. Но после независимости в школах русский язык преподают только полтора часа в неделю, люди могут смотреть российские каналы только через спутниковые антенны, а программ на русском языке очень мало".
Почти целый век Кремль использовал русский язык как инструмент для контроля над местным населением. Руководство Москвы ввело русский язык как основной в школах и государственных учреждениях. В 1930 годы советское правительство заставило жителей Центральной Азии перейти на кириллицу.

Массовый отъезд русскоговорящего населения
Одним из результатов стала изоляция местных языков, и многие жители Центральной Азии потеряли связь со своей культурой. Независимость предоставила возможность восстановить баланс. Эта возможность получила больше шансов ввиду массового отъезда русскоговорящего населения.
С 1991 года из Туркменистана уехали две трети русских, проживающих в стране. В Узбекистане эта цифра составляет 50%; из Таджикистана ввиду продолжительной гражданской войны в 1990 гг. уехало 80% русских.
Поскольку условия в каждой из стран Центральной Азии совершенно разные, процесс дерусификации продвигается везде по-разному. В Казахстане и Кыргызстане, где проживают русскоговорящие меньшинства, перемены происходят относительно медленно.
В Узбекистане, наоборот, президент страны Ислам Каримов провозгласил узбекский национальным языком даже до того, как страна обрела независимость. В соседнем Туркменистане покойный президент Сапармурат Ниязов стал первым, кто перешел от кириллицы на латинский алфавит в 1991 году.
Уроженка Ташкента Нодра Исамиддова, которая сейчас живет в США, считает, что быстрота изменений в Узбекистане стала причиной отъезда русских. "После независимости произошел массовый отток русскоговорящего населения – не только русских, но и украинцев и евреев", - говорит она. "Те люди, языком общения которых был русский, покинули страну".

Незнание русского языка
В то же время, ученые говорят, что плохие экономические условия в большинстве стран Центральной Азии означают, что средств для обучения людей родному языку не хватает.
Руководитель департамента по Центральной Азии в Гарвардском университете Джош Шоберлейн говорит, что это привело к тому, что многие жители Центральной Азии потеряли способность общаться с внешним миром, а также со своими собратьями из других стран Центральной Азии, которые говорят только на своих родных языках. "К примеру, в университетских программах Таджикистана русский язык почти отсутствует, а многие молодые специалисты просто не знают русского языка", - говорит он. "Это означает, что они не знают другого языка. Они знают только таджикский и, возможно, узбекский".
Тем не менее, как говорит Шоберлейн, ситуация на севере и юге Центральной Азии совершенно иная - в таких странах, как Казахстан и Кыргызстан русский язык продолжает оставаться основным языком общения. Но даже там происходящие события не являются хорошим предзнаменованием для русского языка. В начале этого года президент Кыргызстана Роза Отунбаева потребовала повысить уровень использования родного языка. Парламент страны постановил, что кандидат в президенты должен в совершенстве знать кыргызский язык.
В Казахстане правительство запустило амбициозную программу, цель которой заключается в том, чтобы к 2020 году почти все граждане свободно говорили по-казахски.

Возвращение русского языка вполне возможно
Тем не менее, руководство стран постепенно осознает, что знание русского языка предлагает определенные преимущества, ввиду чего появились первые признаки "возвращения" языка.
Журналист из Узбекистана Анора Махмудова, ныне работающая на английскую газету, считает, что возрождение русского языка в первую очередь касается экономики. "Очень много людей сейчас работают в России", - говорит она. "И они понимают, что чем больше языков ты знаешь, особенно русский, тем больше выгода, как экономическая, так и политическая".
Такие же принципы применимы к Таджикистану. По официальной статистике, половина работоспособного населения страны работает за границей, в основном в России. По данным Международной Организации Труда, в 2008 году объем денежных переводов в государственную казну от таджикских трудовых мигрантов составил 2,67 млрд. долларов США, что составляет почти половину ВВП страны.
Ситуация в Туркменистане, наоборот, относительно уникальна. Хотя сотни туркменских студентов получают образование в ВУЗах России, благоприятный визовый режим поспособствовал тому, что туркменские жители едут в Турцию в качестве нелегальных рабочих или студентов. Туркменский язык имеет сходство с турецким, что облегчает культурный обмен между двумя странами. И хотя российские телеканалы в Туркменистане почти не транслируются, их место заняли программы на турецком языке. Теперь турецкие школы приходят на смену закрытых русских школ, а в стране функционирует более 600 турецких компаний.
В настоящий момент русский язык продолжает оставаться в Центральной Азии общепринятым языком общения, однако он больше не является единственным иностранным языком на рынке.
Поскольку каждый год тысячи студентов из Центральной Азии отправляются на учебу за границу, а правительства стран Центральной Азии работают над повышением статуса родного языка, остается только наблюдать за тем, сколько времени русский язык сможет сохранять свою позицию.

"Spero News", 29 сентября 2011 года
Перевод – "InoZpress.kg"

Источник: ЦентрАзия
 

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Если Вы уже зарегистрированы, выполните вход на сайт.

test